216. آیه (دلیل پیروی از عالم)
یا أَبَتِ إِنِّی قَدْ جاءَنی مِنَ الْعِلْمِ ما لَمْ یَأْتِکَ فَاتَّبِعْنی أَهْدِکَ صِراطاً سَوِیًّا
ای پدر علم و دانشی نصیب من شده است که نصیب تو نشده، بنابراین از من پیروی کن تا تو را به راه راست هدایت کنم. (43 / مریم)
شرح آیه از تفسیر نمونه
ابراهیم آزر را به پیروی از خود دعوت میکند، با این که قاعدتا عمویش از نظر سن از او بسیار بزرگتر بوده و در آن جامعه سرشناستر و دلیل آن را چنین ذکر میکند «که من علمی دارم که نزد تو نیست» (قَدْ جاءَنی مِنَ الْعِلْمِ ما لَمْ یَأْتِکَ). این یک قانون کلی است درباره همه که در آن چه آگاه نیستند از آنها که آگاهند پیروی کنند و این در واقع برنامه رجوع به متخصصان هر فن و از جمله مسأله تقلید از مجتهد را در فروع احکام اسلامی مشخص میسازد، البته بحث ابراهیم در مسائل مربوط به فروع دین نبود، بلکه از اساسیترین مسأله اصول دین سخن میگفت، ولی حتی در این گونه مسائل نیز باید از راهنماییهای دانشمند استفاده کرد، تا هدایت به صراط سَوِیّ که همان «صراط مستقیم» است، حاصل گردد.
شرح آیه از تفسیر مجمعالبیان
در آیه مورد بحث، به ترسیم منطق روشن ابراهیم در دعوت به یکتا آفریدگار هستی و هشدار از شرک ادامه میدهد که گفت:
یا أَبَتِ إِنِّی قَدْ جاءَنی مِنَ الْعِلْمِ ما لَمْ یَأْتِکَ
پدر جان! من به خاطر لطف خدا و دریافت پیام او به شناخت و معرفت روشنی از ذات پاک و صفات او نایل آمدهام که چنین دانش و بینشی برای تو حاصل نیامده است، پس بیا و از من پیروی نما …
فَاتَّبِعْنی أَهْدِکَ صِراطاً سَوِیًّا.
تا به خواست خدا و در پرتو لطف او تو را به راه راست و بیانحراف که هرگز تو را از حق دور نسازد و گمراه نکند، رهبری نمایم.
روشنگری و کار فکری و فرهنگی(1)
سومین درس انسانساز و جامعه پردازی که از سرگذشت ابراهیم دریافت میگردد این است که او راه سازندگی و شیوه روشنگری و کار فکری و فرهنگی را بر دیگر شیوهها و راهها مقدم میدارد و از آنجا آغاز میکند و با پایداری و اخلاص و خیرخواهی، راه خویش را طرح و بر درستی گفتارش دلیل و برهان میآورد و در چهرهها و قالبها و شیوههای گوناگون میکوشد تا آنان را از ذلت پرستش غیر خدا رها ساخته و به عزت توحیدگرایی مفتخر سازد.
او از همه شیوهها و راهها به ویژه از راه انگیزش خردها و اندیشهها و راه انگیزش عواطف پاک انسانی بهره میجوید، تا در پرتو مهر و صفا و جوّ آزاد و آرام آنان را بیندیشاند
… یا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ ما لا یَسْمَعُ وَ لا یُبْصِرُ وَ لا یُغْنی عَنْکَ شَیْئاً …
هان ای پدر عزیز چرا …
*****
1. مترجم. (منظور از کلمه «مترجم» و «نگارنده» در کل پاورقی این تفسیر، جناب حجة الاسلام والمسلمین آقای علی کرمی مترجم تفسیر مجمعالبیان است و علت تصریح دو کلمه مذکور آن است که خوانندگان محترم متوجه باشند که «فراز پرتوی از آیه شریفه» در اصل تفسیر مجمعالبیان مرحوم طبرسی وجود ندارد بلکه برداشت مترجم و نگارنده محترم میباشد).