تفسیر نور | پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن

تعداد کلمات ۶۳۴ / زمان تقریبی مطالعه : ۳ دقیقه
تفسیر نور | پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن
در این نوشتار، نگارنده سعی کرده است پس از ذکر آیه و ترجمه آن، روایاتی تفسیری در خصوص آیه مورد نظر نقل کرده و سپس به تفسیر آن آیه بپردازد.

تفسیر نور | پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن

در این بخش از ضیاءالصالحین، به تفسیر مختصر آیات منتخب جزء دوازدهم قرآن کریم پرداخته شده است. نگارنده سعی کرده است پس از ذکر آیه و ترجمه آن، روایاتی تفسیری در خصوص آیه مورد نظر نقل کرده و سپس به تفسیر آن آیه بپردازد. در ادامه با پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن کریم ما را همراهی کنید.

تفسیر نور | پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن

1. إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُواْ وَ عَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَئكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ كَبِير: مگر كسانى كه شكيبايى ورزيدند و كارهاى نيكو كردند، كه آمرزش و مزد بزرگ از آن آنهاست.

 صبر در برابر حوادثِ تلخ و شيرين زندگى، از بهترين مصاديق عمل صالح است. «صَبَرُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ» {هود، 11}

2. وَ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَ وَحْيِنَا وَ لَا تُخاطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ: كشتى را زير نظر و الهام ما بساز و در باره اين ستمكاران با من سخن مگوى، كه همه غرقه ‏اند.

✓ براى اولياى خدا كار كردن عار نيست. «وَ اصْنَعِ الْفُلْكَ» {هود، 37}

3. وَ قَالَ ارْكَبُواْ فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مجَرئهَا وَ مُرْسَئهَا إِنَّ رَبِّى لَغَفُورٌ رَّحِيم: گفت: بر آن سوار شويد، كه به نام خدا به راه افتد و به نام خدا بايستد. زيرا پروردگار من، آمرزنده و مهربان است.

 شروع هر كار با نام خداوند، رمز توكّل و استمداد و رنگ الهى دادن به آن كار است. «ارْكَبُوا فِيها بِسْمِ اللَّهِ»

 حركت و توقّف، هر دو بايد با استمداد از خدا باشد. «بِسْمِ اللَّهِ مَجْراها وَ مُرْساها» {هود، 41}

4 . قَالَ إِنّى أُشهِدُ اللَّهَ وَ اشهَدُواْ أَنّى‏ِ بَرِى‏ءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ مِن دُونِهِ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ: گفت: «من خدا را گواه مى ‏گيرم، و شاهد باشيد كه من از آنچه جز او شريک وى مى ‏گيريد بيزارم. همگى به حيله ‏گرى بر ضد من برخيزيد و مرا مهلت مدهيد.

✓ در برابر خرافات بايد قاطعانه ايستاد. «أَنِّي بَرِي‏ءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ» {هود، 54 و 55}

5. وَ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى‏ قَالُواْ سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ: به تحقيق رسولان ما براى ابراهيم مژده آوردند. گفتند: سلام. گفت: سلام. و لحظه‏ اى بعد گوساله‏ اى بريان حاضر آورد.

✓ سخن را بايد با سلام آغاز كرد. «قالُوا سَلاماً»

✓ سلام را به نحو بهتر بايد جواب داد. جمله‏ ى «سَلامٌ» جمله‏ ى اسميّه است كه دوام و ثبوت آن از جمله‏ ى فعليّه ‏ى «قالُوا سَلاماً» بيشتر است. {هود، 69}

6 . بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَ مَا أَنَا عَلَيْكُم بحَفِيظٍ: اگر ايمان آورده ‏ايد، آنچه خدا باقى مى ‏گذارد برايتان بهتر است. و من نگهبان شما نيستم.

✓ رزق اندک ولى حلال و پاک، بهتر از درآمدهاى بسيار، امّا حرام است. «بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ» {هود، 86}

7 . ذَالِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَى‏ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَائمٌ وَ حَصِيدٌ: اينها اخبار قريه ‏هايى است كه براى تو حكايت مى‏ كنيم قريه‏ هايى كه بعضى هنوز برپايند و بعضى ويران.

✓ داستان‏هاى قرآنى، صادق‏ترين و صحيح ‏ترين قصه ‏هاست، زيرا گوينده ‏ى آنها خداست. «نَقُصُّهُ» {هود، 100}

8 . قَالَ يَابُنَىَّ ‏لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِين: گفت: اى پسر كوچكم، خوابت را براى برادرانت حكايت مكن، كه تو را حيله ‏اى مى ‏انديشند. زيرا شيطان آدميان را دشمنى آشكار است.

 فرزندان را با مهربانى مورد خطاب قرار دهيد. «يا بُنَيَّ» {یوسف، 5}

9 . أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَ يَلْعَبْ وَ إِنَّا لَهُ لَحَافِظُون: فردا او را با ما بفرست تا بگردد و بازى كند و ما نگهدارش هستيم.

 تفريح فرزند بايد با اجازه‏ ى پدر باشد. «أَرْسِلْهُ»

 جوان، نيازمند تفريح و ورزش است. «يَرْتَعْ وَ يَلْعَبْ»{ یوسف، 12}

10. وَ جَاءُو أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ: شب‏ هنگام، گريان نزد پدرشان بازآمدند.

 گريه، هميشه نشانه ‏ى صداقت نيست. به هر گريه ‏اى اطمينان نكنيد. «يَبْكُونَ»{ یوسف، 16}

تفسیر نور | پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن

جهت دسترسی به مجموعه "پیامهای آسمانی آیات منتخب قرآن کریم" کلیک کنید.

تفسیر نور | پیامهای آسمانی جزء دوازدهم قرآن

Share