102. «قالَ لا یَأْتیکُما طَعامٌ ...
آیه
«قالَ لا یَأْتیکُما طَعامٌ تُرْزَقانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُکُما بِتَأْویلِهِ قَبْلَ أَنْ یَأْتِیَکُما ذلِکُما مِمَّا عَلَّمَنی رَبِّی إِنِّی تَرَکْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ کافِرُونَ»
ترجمه
(یوسف) گفت:
پیش از آن که جیره غذایی شما فرا رسد شما را از تعبیر خوابتان آگاه خواهم ساخت این از علم و دانشی است که پروردگارم به من آموخته، من آیین جمعیتی را که ایمان به خدا ندارند و به سرای دیگر کافرند ترک گفتم (و شایسته چنین موهبتی شدم). (37 / یوسف)
شرح آیه از تفسیر نمونه
و به این ترتیب به آنها اطمینان داد که قبل از فرارسیدن موعد غذایی آنها مقصود گمشده خود را خواهند یافت. در تفسیر این جمله مفسران احتمالات فراوانی دادهاند. از جمله این که یوسف گفت:
من به فرمان پروردگار از بخشی اسرار آگاهم نه تنها میتوانم تعبیر خواب شما را بازگو کنم بلکه از هم اکنون میتوانم بگویم، غذایی که برای شما امروز میآورند، چه نوع غذا و با چه کیفیت است و خصوصیات آن را بر میشمرم. بنابراین «تأویل» به معنی ذکر خصوصیات آن غذا است (ولی البته تأویل کمتر به چنین معنی آمده به خصوص این که در جمله قبل به معنی تعبیر خواب است). سپس یوسف باایمان و خداپرست که توحید با همه ابعادش در اعماق وجود او ریشه دوانده، برای این که روشن سازد چیزی جز به فرمان پروردگار تحقق نمیپذیرد چنین ادامه داد. «این علم و دانش و آگاهی من از تعبیر خواب از اموری است که پروردگارم به من آموخته است» (ذلِکُما مِمَّا عَلَّمَنی رَبِّی) و برای این که تصور نکنند که خداوند، بیحساب چیزی به کسی میبخشد اضافه کرد:
«من آیین جمعیتی را که ایمان به خدا ندارند و نسبت به سرای آخرت کافرند، ترک کردم و این نور ایمان و تقوا مرا شایسته چنین موهبتی ساخته است» (إِنِّی تَرَکْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ کافِرُونَ). منظور از این قوم و جمعیت مردم بتپرست مصر یا بتپرستان کنعان است.
شرح آیه از تفسیر مجمعالبیان
یوسف پس از پرسش آن دو، به منظور جلب اعتمادشان و نیز به خاطر اینکه به آنان بفهماند که به راستی دارای دانش و بینش گسترده و آگاه به تعبیر خوابهاست چنین گفت:
لا یَأْتیکُما طَعامٌ تُرْزَقانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُکُما بِتَأْویلِهِ قَبْلَ أَنْ یَأْتِیَکُما
من پیش از آنکه غذای روزانه شما برسد، شما را از تعبیر خوابتان باخبر خواهم ساخت.
در تفسیر این فراز دو نظر است:
1 به باور «ابن اسحاق» و «سُدی» منظور این است که:
شما غذایی را که روزیتان میگردد در خواب نمیبینید، جز اینکه من تعبیر آن را در بیداری و پیش از رسیدن آن غذا، به شما خبر خواهم داد و آن حضرت بدان دلیل پیش از تعبیر خواب آن دو به گفتار دیگری پرداخت، که از خواب یکی از آن دو جوان دریافت که او به زودی گرفتار بلا خواهد شد؛ از این رو نخواست خواب آن دو را بیدرنگ تعبیر نموده و خاطر یکی از آن دو را آزرده سازد.
2 و به باور «حَسَن» و «جُبّائی» ، منظور این است که:
هیچ غذایی از خانه برای شما نیاورند جز اینکه پیش از آوردن آن، من شما را از خصوصیات و چگونگی آن آگاه خواهم ساخت.
این بیان یوسف به سخن مسیح علیهالسلام میماند که میفرمود:
«وَ وَ أُنَبِّئُکُمْ بِما تَأْکُلُونَ وَ ما تَدَّخِرُونَ فی بُیُوتِکُمْ» (1) من شما را از آنچه میخورید و در خانههایتان ذخیره میسازید، خبر میدهم.
و بدان دلیل پیش از تعبیر خوابشان این نکته را بیان فرمود که آن دو به مقام رسالت و نبوت او آگاه گردند و گفتارش را جدّی بگیرند.
ذلِکُما مِمَّا عَلَّمَنی رَبِّی
از این فراز این نکته دریافت میگردد که گویی آن دو از یوسف پرسیدند، شما با اینکه نه کاهن هستی و نه پیشگو، چگونه تعبیر خوابها را میدانی و از پیام آنها خبر میدهی؟ که آن حضرت در پاسخ آن دو میفرماید:
من پیامبر خدا هستم و این
1. سوره آل عِمران، آیه 49.
دانش و بینشی است که پروردگارم به من آموخته است.
إِنِّی تَرَکْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ کافِرُونَ.
من کیش و مرام مردمی را که به خدای یکتا ایمان نمیآورند و سرای واپسین را باور نمیدارند، رها ساختهام.
به بیان دیگر منظور این است که:
هیچ فردی شایسته این مقام رفیع نمیگردد، مگر اینکه به راستی ایمانش خالص باشد؛ و من بدان دلیل که کیش مردم شرکگرا را رها ساخته و به یکتا آفریدگار هستی ایمانی آگاهانه و خالصانه آوردهام، او مرا به چنین نعمتهای گرانی گرامی داشته و به رسالت برگزیده است.